Servizi audiovisivi
Ha bisogno di tradurre un copione, una scheda di produzione o una scaletta cinematografica? Ha bisogno di creare dei sottotitoli per un film, una serie di tv, un documentario o un video educativo o istituzionale? Ha bisogno di creare dei sottotitoli intralinguistici o per persone sorde? Ha bisogno di creare l'audiodescrizione per persone cieche? Vuole trascrivere il contenuto di un archivio di audio o video?
A Ideas Bilingües possiamo venirle incontro. Lungo gli anni, diverse reti televisive, case di produzione di cinema e TV, enti, aziende, istituzioni e registi ci hanno confidato il loro materiale filmico e audiovisivo.
Ci contatti e ci racconti la sua necessità.
FAQ
Quanto costa fare dei sottotitoli? △
Il prezzo dipende da diversi fattori, como lunghezza del video, tipo di servizio (traduzione, time-coding, inserzione...), qualità dell'audio, fra altri.
Potete inserire dei sottotitoli nel mio video? △
Sì, ne abbiamo l'esperienza e il software per completare tutto il processo.
Quanto ci vuole per trascrivere o sottotitolare un file di audio/video? △
Il tempo necessario per completare un lavoro dipende da diversi fattori, come lunghezza, qualità dell'audio, lingue, tra altri.