Servicios audiovisuales
¿Necesita traducir un guion, una biblia de producción o un tratamiento cinematográfico? ¿Precisa realizar subtítulos para una película, una serie de televisión, un documental o un video educativo o institucional? ¿Necesita realizar subtítulos intralingüísticos o para personas sordas? ¿Necesita hacer una audiodescripción para personas ciegas? ¿Quiere transcribir el contenido de un archivo de audio o video?
En Ideas Bilingües, podemos ayudarlo. A largo de los años, diversos canales, productoras de cine y TV, entidades, empresas, instituciones y cineastas independientes nos han confiado su material fílmico y audiovisual.
Comuníquese con nosotras y cuéntenos cuál es su necesidad.
Preguntas frecuentes
¿Cuánto sale un trabajo de subtitulado? △
El precio dependerá de numerosos factores: duración del video, lenguas involucradas, necesidad (traducción, temporización, incrustación...), calidad de sonido, entre otros.
Tengo un video y necesito que le «peguen» subtítulos. ¿Pueden hacerlo? △
Sí, contamos con la experiencia y el software para hacer todo el proceso completo.
¿Cuánto se tarda en transcribir un audio o subtitular un video? △
El tiempo requerido para completar el trabajo dependerá, entre otros factores, de la extensión del archivo, la calidad de sonido y las lenguas involucradas.