Interpretación
Salvar la brecha idiomática es un factor clave para el éxito de la comunicación. Por lo tanto, en convenciones, conferencias, reuniones o viajes de negocios es esencial contar con profesionales con idoneidad y formación que puedan expresar correctamente sus ideas, propuestas e intenciones.
Ideas Bilingües puede ofrecerle los mejores servicios de interpretación para su necesidad:
Interpretación simultánea: Esta especialidad es la apropiada para congresos, conferencias y otro tipo de encuentros con gran afluencia de público. El equipo de profesionales, ubicado en una cabina especialmente diseñada, interpreta a medida que la persona habla. El público oye la interpretación a través de auriculares.
Interpretación de enlace: Se denomina así al servicio prestado en visitas empresariales, ferias, exposiciones, reuniones de negocios, etcétera. En este tipo de situaciones, quien interpreta actúa intermediando en el diálogo entre dos personas (o un grupo reducido) y le corresponde asegurar la comunicación tanto a una lengua como a la otra.
Interpretación consecutiva: Esta modalidad es más habitual en encuentros cortos con un número menor de participantes. Suele utilizarse en conferencias de prensa, cursos, reuniones de negocios, etcétera. Permite trabajar en espacios más reducidos y no se necesita ningún equipamiento especial.
Interpretación susurrada: Al igual que en la interpretación simultánea, quien interpreta transmite el mensaje al mismo tiempo que quien habla. Pero, en este caso, lo hace susurrando al oído del individuo que necesita la prestación del servicio. Esta modalidad se suele usar en reuniones, conferencias, etc., en las que solo una persona (o un grupo de tres personas como máximo) no conoce la lengua en la que se desarrolla el evento.
Comuníquese con nosotras y cuéntenos su necesidad. En conjunto, decidiremos qué servicio es el adecuado para usted.